Jun 26

En el blog La Cara Oscura del Desarrollo de Software encontre otra promoción con Ruby, que transcribo a continuación:

Con la idea de promover la generación de nuevos posts en la blogosfera, Pat Eyler inicio una serie de “Desafíos Blogueros” relacionados con tópicos específicos de Ruby y Ruby on Rails.
Los premios son libros de Apress.
El primer tópico es:
“Rails Revelations: How Rails made me a better programmer” (Revelaciones de Rails: ¿Cómo Rails me ha hecho un mejor programador?)

Para participar escribe tu post y déjale un comentario a Pat con el link al mismo.

Pat me ha comentado que no necesariamente los artículos deben estar en inglés (aunque es preferible) y que si el volumen de artículos en español es elevado, que Aníbal y Yo le echemos una mano como “asistentes del jurado”.

Jun 26

Ruby on rails concursoSi eres un experto en Ruby on Rails, y deseas ganar un premio esta es tu oportunidad, DRECOM esta organizando el segundo concurso sobre Ruby on Rails.

La página principal esta en japonés, pero tiene un link con la respectiva traducción al inglés, no español que se le va a hacer.

El concurso esta abierto desde el 2 de junio hasta el 25 de septiembre del 2007. Si quieres enterarte más al respecto, puedes hacerlo en Concurso Ruby On Rails.

 

Jun 26

Google estrena un traductor de búsquedas para encontrar información en cualquier idioma

“Los límites de tu idioma son los límites de tu mundo. O al menos, lo eran hasta ahora”. El presidente de Google, Eric Schmidt, presentaba así el pasado martes en París una nueva iniciativa del buscador para permitir que sus usuarios encuentren toda la información que hay en Internet, independientemente del idioma en que se encuentre esa información, y también del idioma en que hablen.

Google dice que ha desarrollado esta herramienta para eliminar “la barrera de la lengua”. Y da un ejemplo: un internauta egipcio quiere organizar un viaje a Nueva York, pero no habla inglés. Por lo tanto, debe buscar información por Internet en árabe, pero sólo el 1% de todos los documentos disponibles en la Red está en ese idioma. Con esta nueva tecnología, sin embargo, podrá encontrar lo que necesita como si lo buscara en inglés, y leerlo después en árabe.

Se puede acceder a la herramienta desde la página translate.google.com/translate_s, y está disponible en nueve idiomas, además del español: inglés, francés, italiano, alemán, portugués, ruso, japonés, coreano y chino (tradicional y simplificado). Para utilizar el sistema, hay que introducir la búsqueda que quiere realizar, y después especificar el idioma original del usuario y en el que se quiere buscar. Google rastrea la web, y ofrece los resultados en los dos idiomas. El buscador no sólo traduce el enlace, sino también el primer párrafo que explica los resultados e, incluso, la página de destino.

Sin embargo, la herramienta está aún en pruebas y no funciona del todo bien. Por ejemplo, si se introduce la búsqueda “restaurantes en Nueva York” en español y se busca en inglés, uno de los resultados que devuelve el buscador asegura, en inglés, que los restaurantes que ofrece en su lista “seguro que agradarán”, “sure to please”. El traductor, sin embargo, escribe literalmente: “la lista (…) es segura a por favor”. “Esta traducción automática no es perfecta, pero es una gran herramienta para cualquiera que quiera acceder y ampliar información sobre un tema en un idioma qu no conoce”, explica la compañía.

Fuente: ElPais.com